sábado, 23 de febrero de 2008

WELCOME TO THE JUNGLE / GUNS' N'ROSES



Welcome to the jungle es el primer single de la banda norteamericana de rock "Guns N' Roses" desprendido del álbum "Appetite for Destruction".

Welcome to the jungle fue escrita por Axl Rose y Slash. Según Axl la inspiración para escribir la letra le vino de un encuentro que él y un amigo tuvieron con un vagabundo mientras caminaban en la ciudad de Nueva York, el vagabundo en cuestión los enfrentó y les gritó: "You know where you are?, you're in the jungle baby, you're gonna die!" ("¿Sabes dónde estas?, estas en la jungla bebé, ¡vas a morir!"). Dicho incidente causó un gran impacto en Axl, el cual lo convirtió en uno de los temas más representativos de la historia del rock & roll, considerado por VH1 como la segunda mejor canción de Heavy Metal de todos los tiempos.

Mientras que el incidente de Nueva York inspiró las letras, fueron escritas en Seattle, y describía a Los Angeles. En un entrevista de 1988 en la revista Hit Parader, Rose decía escribí las palabras en Seattle. Es una gran ciudad, pero aún así es una ciudad pequeña comparándola con L.A. y de las cosas que vas a aprender. Parecía mucho más rural allí. Escribí como me pareció a mí. Si alguien llega a un pueblo y quiere encontrar algo, puede encontrarlo donde quiera.

Welcome To The Jungle no fue exitoso desde un principio, inicialmente, MTV rechazó publicar el vídeo. Únicamente accedieron a publicarlo en mitad de la noche como un favor personal a David Geffen, el jefe del sello discográfico de los Guns N Roses, y sólo después de que censuraran partes de él, incluyendo algunos de los noticieros de la televisión que incluían imágenes del baterista Steven Adler y su novia en la cama.

Pese a publicarlo a esas horas, el videoclip llamó la atención a los espectadores y rápidamente llego a ser el vídeo de MTV más pedido. El vídeo y single recibieron más publicidad cuando fue proyectado en The Dead Pool en el verano de 1988.

Sin lugar a dudas, esta cancciòn es uno de los más famosos y conocidos estandartes del hard rock de finales de los ochentas.

WELCOME TO THE JUNGLE
Autor: Axl Rose / Slash
Album: Appetite for Destruction (1987)

Welcome to the jungle
We got fun 'n' games
We got everything you want
Honey we know the names
We are the people that can find
Whatever you may need
If you got the money honey
We got your disease

In the jungle
Welcome to the jungle
Watch it bring you to your shun n,n,n,n,,n,n,,n,n,n,,n,n,,n knees, knees
I wanna watch you bleed

Welcome to the jungle
We take it day by day
If you want it you're gonna bleed
But it's the price you pay
And you're a very sexy girl
That's very hard to please
You can taste the bright lights
But you won't get them for free
In the jungle
Welcome to the jungle
Feel my, my, my serpentine
I, I wanna hear you scream

Welcome to the jungle
It gets worse here everyday
Ya learn ta live like an animal
In the jungle where we play
If you got a hunger for what you see
You'll take it eventually
You can have anything you want
But you better not take it from me

In the jungle
Welcome to the jungle
Watch it bring you to your shun n,n,n,n,,n,n,,n,n,n,,n,n,,n knees, knees
I wanna watch you bleed

And when you're high you never
Ever want to come down, so down, so down, so down YEAH!

You know where you are
You're in the jungle baby
You're gonna die
In the jungle
Welcome to the jungle
Watch it bring you to your shu n,n,n,,n,n,,n,n,n,,n,n,,n,n,,n knees, knees
In the jungle
Welcome to the jungle
Feel my, my, my serpentine
In the jungle
Welcome to the jungle
Watch it bring you to your shun n,n,n,n,,n,n,,n,n,,n,n,,n.n, knees, knees
In the jungle
Welcome to the jungle
Watch it bring you to your
It's gonna bring you down!
Ha!


BIENVENIDA A LA JUNGLA

Bienvenida a la jungla
Tenemos diversión y juegos
Tenemos todo lo que quieres
Cariño, sabemos los nombres
Somos gente que puede encontrar
Lo que sea que necesite
Si tienes dinero, cariño
Tenemos tu enfermedad

En la jungla
Bienvenida a la jungla
Míralo traerte a tus
Rodillas, rodillas
Quiero verte sangrar
Bienvenida a la jungla
Lo tomamos día a día
Si tu lo quieres, vas a sangrar
Pero es el precio que pagas
Y tu eres una chica muy sexy
Es muy difícil de complacer
Puedes saborear las luces brillantes
Pero no las tendrás gratis
En la jungla
Bienvenida a la jungla
Siente mi, mi, mi serpentina
Yo, yo quiero escucharte gritar
Bienvenida a la jungla
Se pone peor cada día
Aprende a vivir como un animal
En la jungla donde jugamos
Si tienes hambre de lo que ves
Lo tomarás eventualmente
Puedes tener todo lo que quieras
Pero mejor lo tomes de mi

Y cuando llegaste alto nunca
Jamás querrás bajar, SI!
Sabes donde estás
Estás en la jungla nena
Vas a morir
En la jungla
Bienvenida a la jungla
Míralo traerte a tus
Rodillas, rodillas
En la jungla
Bienvenida a la jungla
Siente mi, mi, mi serpentina
En la jungla
Bienvenida a la jungla
Míralo traerte a tus
Rodillas, rodillas
En la jungla
Bienvenida a la jungla
Míralo traerte a tus
Te va a llevar abajo- JA!

HIGHWAY TO HELL / AC/DC



"Highway to hell" es una canción de la popular banda de hard rock AC / DC. Pertenece al disco del mismo nombre de la canciòn lanzado en 1979.

Fue escrita por Bon Scott, Angus Young y Malcolm Young, quien ademas creo el pegajoso riff de guitarra.
La pista se ha convertido en una de las más famosas canciones de la historia del rock, colocado a esta banda australiana entre las mejores en su genero.

La canción y el título del álbum, supuestamente, se produjeron después que un reportero les preguntó a los miembros de la banda como decribirian la vida cuando se esta constantemente de gira por diversos lugares. Angus (el guitarrista de la banda) contestó que era "una jodida carretera hacia el infierno", y el nombre quedo pegado en su memoria hasta hacerla canciòn.
Años mas tarde, el mismo Angus Young, diria, en tono sarcastico, en la revista "Guitar World" de que cuando uno se encuentra por la carretera en un autobús durmiendo con un calcetin apestoso en la cara, es como si estuvieras en la carretera rumbo al infierno.

Persisten los rumores de que los miembros de la banda fueron parte de algun ritual satanico, y este comentario tomo mas fuerza cuando apareciò la portada del álbum con Augus representado como diablo con cuernos y cola, esto puso mas leña al fuego del comentario. Cabe señalar que la banda ha negado tener participacion alguna con el Satanismo, incluso Malcolm comentó que "mi madre me mataría para eso!".

El origen del título tiene que ver con un relato del vocalista Bon Scott acerca de un lugar de Australia llamado Canning Highway donde ocurren muchos accidentes debido a las curvas existentes, muchos lo llamaban la carretera al infierno. Si usted lee la traduccion podra darse cuenta que habla simplemente de bajar a un bar con los amigos y llegar a festejar con bombos y platillos en el famoso Canning Highway, la carretera hacia el Infierno.

Que disfruten este clasico del heavy metal!!!..

HIGHWAY TO HELL
Autor: Bon Scott/ Angus Young /Malcolm Young
Album: Highway to hell (1979)

Livin' easy,
lovin' free
Season ticket on a one way ride
Asking nothing, leave me be
Taking everything in my stride
Don't need reason, don't need rime
Ain't nothing I would rather do
Going down, for a time
My friends are gonna be there too

I'm on the highway to hell

No more stop signs, speed limit
Nobody's gonna slow me down
Like a wheel gonna spin it
Nobody's gonna mess me around
Hey Satan, paid my dues
I'm playing in a rockin' band
Hey Mamma, look at me
I'm on the way to the promised land

I'm on the highway to hell

Don't stop me

I'm on the highway to hell

And I'm going down all the way
I'm on the highway to hell


CARRETERA AL INFIERNO

Viviendo fácil,
amando libre.
Toque de sesión en una carretera
No grito nada
me dejan ser
todo en mi paso.
No necesito razón,
no necesito rima.
No es que prefiera hacer nada
yendo hacia abajo.
Tiempo de fiesta
mis amigos también van a estar allí.
Estoy en la autopista al infierno,
en la autopista al infierno.
Autopista al infierno.
Estoy en la autopista al infierno.

No hay señales
de límite de velocidad
Nadie me va frenando hacia abajo.
Como una rueda
va girando
Nadie me va a ensuciar alrededor.
Hola Satán,
pagando mis deudas
tocando en una banda de rock.
Hola mama,
mírame,
estoy en el camino hacia la tierra prometida.
Estoy en la autopista al infierno.
Autopista al infierno.
Estoy en la autopista al infierno.
Autopista al infierno.
No me paran.


Estoy en la autopista al infierno,
en la autopista al infierno.
Autopista al infierno.
Estoy en la autopista al infierno
(Autopista al infierno) Estoy en la autopista al infierno,
(Autopista al infierno), autopista al infierno
(Autopista al infierno), autopista al infierno
(Carretera al infierno)
Y estoy yendo hacia abajo,
todo el camino.
Estoy en la autopista al infierno.

viernes, 22 de febrero de 2008

SUSSUDIO / PHIL COLLINS



"Sussudio" es una canción del musico britanico Phil Collins, sacado a la venta como single en enero de 1985. La canción es también la primera pista de su tercer álbum llamado No Jacket Required, publicado en febrero de ese mismo año.
La canción tuvo amplia rotaciòn en la cadena televisiva MTV,mientras tanto el álbum alcanzaba el número uno en el Billboard dandole la fama internacional como solista.

A pesar de llegar a la N º 1 en las listas y gozar de amplia popularidad, "Sussudio" ocupó el lugar número 24 en VH1 "40 Most Awesomely Bad Songs Ever".
En aquel programa, Collins dice que "Sussudio" es un nombre imaginario de una niña cualquiera solo para simbolizar dentro de la canciòn. Sobre que trata la canciòn, simplemente habla acerca de tener un flechazo con alguien en la juventud.

SUSSUDIO
Autor: Phil Collins
Album: No Jacket Required (1985)

Theres this girl thats been on my mind
All the time, sussudio oh oh
Now she dont even know my name
But I think she likes me just the same
Sussudio oh oh

Oh if she called me Id be there
Id come running anywhere
Shes all I need, all my life
I feel so good if I just say the word
Sussudio, just say the word
Oh sussudio

Now I know that Im too young
My love has just begun
Sussudio oh oh
Ooh give me a chance, give me a sign
Ill show her anytime
Sussudio oh oh

Ah, Ive just got to have her, have her now
Ive got to get closer but I dont know how
She makes me nervous and makes me scared
But I feel so good if I just say the word
Sussudio just say the word
Oh sussudio, oh

Ah, shes all I need all of my life
I feel so good if I just say the word
Sussudio I just say the word
Oh sussudio I just say the word
Oh sussudio Ill say the word
Sussudio oh oh oh
Just say the word


SUSSUDIO

Allí está esta chica que estuvo en mi mente todo el tiempo,
sussudio!
Ahora, ella ni siquiera sabe mi nombre
pero creo que le gusto igual,
sussudio!
Oh, si ella me llama estaré allí,
no podría ir a ningún lado
Ella es todo lo que necesito, en toda mi vida,
me siento tan bien, si solo dijera la palabra
Vamos... sussudio, todos solo digan la palabra:
¡sussudio!

Ahora, sé que soy muy joven, mi amor recién empieza,
sussudio!
Oh, dame una oportunidad, mándame una señal,
le enseñaré en algún momento, sussudio!
Oh, Solo he tenido que tenerla, ahora,
he tenido que acercarme, pero no sé como
Ella me pone nervioso y me asusto,
pero me siento tan bien, si solo dijera la palabra
Vamos, vamos sussudio, todos solo digan la palabra,
sussudio!

Esta chica que ha estado en mi mente, sussudio!
Ahora, ella ni siquiera sabe mi nombre, sussudio!
¡Silencio! ah...
Si ella me llamara estaría ahí,
he venido corriendo de algún lugar
Ella es todo lo que necesito, para siempre,
me siento tan bien, si solo dijera la palabra
Vamos, vamos sussudio,
todos solamente digan la palabra, ¡oh sussudio!
Si, todos solo digan la palabra, sussudio
Si, todos solo digan la palabra, sussudio, oh oh-oh

Solo di la palabra, sussudio!
Todos solo digan la palabra, sussudio!
Si, todos, todos solo digan la palabra, oh sussudio!
Digan todos, todos solo digan la palabra, sussudio!
Si, si-si sisi sisisi di la palabra, sussudio!
Todos solo digan la palabra, oh sussudio!
Oh, si si mundo di, sussudio!
Solo di la palabra ¡ooh sussudio!

DON`T WORRY BABY / THE BEACH BOYS



"Don`t Worry Baby" es una canción escrita por Brian Wilson y Roger Christian, fue producida por el propio Wilson para su banda, The Beach Boys.
Esta balada, que cuenta con un famoso falsete cantado por Brian Wilson, fue publicado por primera vez en 1964 formando parte de su álbum Shut Down Volume 2.
El single fue lanzado en los Estados Unidos en mayo de 1964 a través de Capitol Records. Un mes más tarde, en junio de 1964, fue sacado a la venta en el Reino Unido.

Brian Wilson citó que la canciòn fue influenciada por una de sus canciones favoritas la cual era "Be my baby" que era interpretada por The Ronettes (escuche el inicio de la bateria y se darà cuenta).

"Don't Worry Baby" es parte de la lista de The Rock and Roll Hall of Fame's 500 Songs that Shaped Rock and Roll.

Tambien ocupò el puesto # 176 en la revista Rolling Stone de la lista de "The 500 Greatest Songs of All Time".

DON'T WORRY BABY
Autor: Brian Wilson / Roger Christian
Album: Shut Down Volume 2 (1964)

Well its been building up inside of me
For oh I don't know how long
I don't know why
But I keep thinking
Something's bound to go wrong

But she looks in my eyes
And makes me realize
And she says "Don't worry baby"
Don't worry baby
Don't worry baby
Everything will turn out alright

Don't worry baby
Don't worry baby
Don't worry baby

I guess I should've kept my mouth shut
When I started to brag about my car
But I can't back down now
I pushed the other guys too far

She makes me come alive
And makes me wanna drive
When she says "Don't worry baby"
Don't worry baby
Don't worry baby
Everything will turn out alright

Don't worry baby
Don't worry baby
Don't worry baby

She told me "Baby, when you race today
Just take along my love with you
And if you know how much I loved you
Baby nothing could go wrong with you"

Oh what she does to me
When she makes love to me
And she says "Don't worry baby"
Don't worry baby
Don't worry baby
Everything will turn out alright

Don't worry baby
Don't worry baby
Don't worry baby


NO TE PREOCUPES BABY

Bueno, ella se contruyò dentro de mo
Oh, no se por cuanto tiempo
No sé por qué
Pero sigo pensando
Algo esta obligando para salir mal

Pero ella mira mis ojos
Y me hace tan real
Y dice: "No te preocupes baby"
No te preocupes baby
No te preocupes baby
Todo resultará bien

No te preocupes baby
No te preocupes baby
No te preocupes baby

Supongo que debo mantener mi boca cerrada
Cuando empieze a alegar en mi auto
Pero no puedo retroceder ahora
Otros chicos me han empujado mas lejos

Ella me hace llegar con vida
Y me quiere manejar
Cuando dice "No te preocupes baby"
No te preocupes baby
No te preocupes baby
Todo resultará bien

No te preocupes baby
No te preocupes baby
No te preocupes baby

Ella me dijo "Bebe, hoy es la carrera
Basta que tomes ese largo amor que le tengo
Y tù sabes lo mucho que te amè,
Baby nada puede salir mal con usted "

Oh lo que haces por mi
Cuando se hace del amor
Y ella dice: "No te preocupes baby"
No te preocupes baby
No te preocupes baby
Todo resultará bien

No te preocupes baby
No te preocupes baby
No te preocupes baby

jueves, 21 de febrero de 2008

CREEP / RADIOHEAD



"Creep" es el primer single lanzado por la banda britanica Radiohead, y uno de sus temas en su álbum debut de 1993, Pablo Honey.

Thom Yorke escribió el tema mientras estudiaba en la universidad de Exeter. De acuerdo con sus declaraciones, cuenta la historia de un hombre ebrio que intenta llamar la atención de la mujer por la que se siente atraido persiguiendola por todas partes. Al final, pierde la confianza en si mismo para alcanzarla.

Cuando se le preguntó sobre "Creep" en 1993, Yorke dijo, "Tengo un gran problema siendo un hombre en los 90... cualquier hombre con sensibilidad o conciencia hacia el sexo opuesto tendría un problema. Impornerte en un modo masculino sin parecer que estas en una banda de rock duro es, de hecho, una cosa muy difícil de hacer... Se trata de la música que hacemos, que no es afeminada, pero tampoco brutal en su arrogancia. Es una de las cosas que siempre estoy intentando: Confirmar una imagen sexual y por el otro lado negarla."

El tema ha sido lanzado en varias ocasiones, con distintas versiones, puesto que el original contiele la frase "you're so fucking special" (algo asi como: eres tan jodidamente especial); una versión para la radio que cambia esta frase por "you're so very special" (eres tan especial) aparece en varias compilaciones y es una pista extra en la versión americana del album Pablo Honey.
Aparentemente, Yorke ha dicho que la banda estuvo disgustada con esta versión, que ha conducido a la canción a perder su ira. Otra versión de "Creep" lanzada como cara B incluye una actuación del club "The Town & Country" de Londres del 14 de Marzo de 1993 (también en la versión japonesa del álbum), y una versión acústica interpretada sólo por Yorke para la KROQ en Los Angeles el 13 de Julio de 1993, con la versión censurada de la letra, que ha sido también incluida en los EPs Itch y My Iron Lung en varios paises.

La canción es mundialmente conocida por los tres acordes muertos de guitarra que preceden el estribillo. Durante las primeras sesiones de ensayo de la canción, Jonny Greenwood estaba aparentemente harto de la lentitud y paz de la canción e intentó sabotearla al insertarle ese ruido - Ed O'Brien dijo "Ese es el sonido de Jonny intentando joder la canción... A él realmente no le gustó la primera vez que la tocamos, así que intentó arruinarla. Y eso hizo la canción."

CREEP
Autor: Thom Yorke
Album: Pablo Honey (1993)

When you were here before,
Couldn't look you in the eye
You're just like an angel,
Your skin makes me cry

You float like a feather
In a beautiful world
I wish I was special
You're so fucking special

But I'm a creep,
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here

I don't care if it hurts,
I wanna have control
I want a perfect body
I want a perfect soul

I want you to notice
when I'm not around
You're so fucking special
I wish I was special

But I'm a creep
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here, ohhhh, ohhhh

She's running out the door
She's running out
She run run run run...
run...

Whatever makes you happy
Whatever you want
You're so fucking special
I wish I was special

But I'm a creep,
I'm a weirdo
What the hell am I doin' here?
I don't belong here

I don't belong here...


ESCALOFRIO

Cuando estuviste aqui antes
no te podia ver a los ojos
eres como un angel
tu piel me hace llorar
flotas como una pluma
en un mundo hermoso
desearia ser especial
tu eres tan "%·amente especial
pero soy un escalofrio...
soy una rareza
que demonios estoy haciendo aqui?
yo no pertenezco aqui...
no me importa si me duele
quiero tener el control
quiero tener un cuerpo perfecto
quiero un alma perfecta
quiero que te des cuenta cuando no estoy junto a ti
tu eres tan jodidamente especial
deseria ser especial
pero soy un escalofrio
soy una rareza
que demonios estoy haciendo aqui?
yo no pertenezco aqui...
ella esta corriendo fuera de la puerta
ella esta corriendo
ella corre, corre, corre, corre...
lo que sea que te haga feliz
lo que sea que quieres
tu eres tan jodidamente especial
desearia que fuera especial
pero soy un escalofrio...
soy una rareza
que demonios estoy haciendo aqui?
yo no pertenezco aqui
yo no pertenezco aqui...


(I CAN`T GET NO) SATISFACTION / THE ROLLING STONES



"(I Can't Get No) Satisfaction" es un tema rock compuesto por Mick Jagger y Keith Richards para su banda, The Rolling Stones.
La canción se lanzó como sencillo en los Estados Unidos en mayo de 1965, pero también se incluyó en el álbum Out of Our Heads, que salió a la venta en julio de ese mismo año. Satisfaction fue un gran éxito, dando a la banda su primer número uno en los Estados Unidos.
La versión inglesa del Out of Our Heads no incluía Satisfaction, ya que la canción se lanzó en formato sencillo en agosto de ese año (no era una práctica ortodoxa en el Reino Unido incluir canciones ya lanzadas como sencillo en los álbumes). El sencillo también alcanzó el número uno, siendo el cuarto número uno de la banda en el Reino Unido.

Más tarde, Jagger alabó el tema porque supuso la popularización mundial de los Rolling Stones y sugirió que su éxito se debía a su reflejo del "espíritu de los tiempos". La canción habla de las relaciones sexuales y el anticapitalismo, causando que fuese visto como "un ataque al statu quo".

Durante la tercera gira en los Estados Unidos, en 1965, Richards compuso el riff de guitarra de la canción. Los Stones se hospedaban en el hotel Fort Harrison en Clearwater, Florida como parte de su gira. Una noche Richards se despertó de repente, encendió la grabadora de cassette y tocó el riff que abre Satisfaction antes de volver a la cama. Más tarde la describiría como: "2 minutos de Satisfaction y 40 minutos de mis ronquidos."

Más tarde, Richards lo llevó al estudio donde los Stones estaban grabando. A Jagger le gustó el riff inmediatamente, pero Richards aun no quedaba conforme al maximo.
En una entrevista, Jagger comentó que "creo que Keith pensaba que el riff era un poco básico. Estaba muy enganchado a él y le parecía un tipo de riff tonto".
Jagger escribió la letra para el riff intentando hacer una denuncia sobre el comercialismo salvaje que los Stones británicos vieron en América. Richards, refiriéndose al proceso de escritura de la letra para la canción, declaró: "Mick escribió todas las palabras que dicen algo y yo escribí el gancho, me levanté de la cama con este riff y me dije 'tengo que escribir esto'".

La canción empieza con un riff de guitarra, lanzándose directamente en "I can't get no... satisfaction" de Jagger. Con el golpe de la pandereta, Jagger canta en un tono difícil de identificar, situado entre un susurro callado y una protesta cínica. El verso está abordado con unas repeticiones más urgentes y deseperadas de la frase "and I try", y entonces salta al estribillo, donde los acordes de apertura de la guitarra hacen otra apariencia mientras Jagger medio canta y medio grita "I can't get no", visiblemente omitiendo la última palabra del título de la canción. El curso de la canción entonces se conduce a un monologo donde Jagger describe su irritación con el comercialismo creciente del mundo moderno, donde la radio emite "useless information" (información inútil) y donde un hombre va a la televisión para decirle "how white my shirts can be" (como de blancas pueden ser mis camisas). Jagger también describe brevemente el estrés de ser una celebridad, y las tensiones con su novia causadas por sus giras. La referencia en el verso a no tener una chica con acción ("girl with action") fue bastante polémica en su día, interpretado por algunos oyentes (y programadores de radio) como un símbolo de un chica que desea tener sexo. La canción cierra con un susurro bastante bajo del título de la canción, con lo que Jagger de repente sigue en un grito completo de "I can't get no... satisfaction", repitiendo la palabra final en el fade-out.

A pesar de las ventas entusiastas, durante años ningún crítico musical prestó atención a Satisfaction. Newsweek bautizó el riff de apertura como "cinco notas que sacudieron el mundo".
En 2004, un jurado que incluía a personajes como Art Garfunkel (del dúo Simon & Garfunkel) y el ex-Beach Boy Brian Wilson nombraron a Satisfaction como la segunda mejor canción de todos los tiempos, sólo superada por Like a Rolling Stone de Bob Dylan.

(I CAN'T GET NO) SATISFACTION
Autor: M. Jagger/K. Richards
Album: Out of Our Heads (1965)

I can't get no satisfaction
I can't get no satisfaction
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

When I'm drivin' in my car
And a man comes on the radio
He's telling me more and more
About some useless information
Supposed to fire my imagination
I can't get no, oh no no no
Hey hey hey, that's what I say

I can't get no satisfaction
I can't get no satisfaction
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

When I'm watchin' my TV
And a man comes on to tell me
How white my shirts can be
But he can't be a man 'cause he doesn't smoke
The same cigarrettes as me
I can't get no, oh no no no
Hey hey hey, that's what I say

I can't get no satisfaction
I can't get no girlie action
'Cause I try and I try and I try and I try
I can't get no, I can't get no

When I'm ridin' round the world
And I'm doin' this and I'm signing that
And I'm tryin' to make some girl
Who tells me baby better come back later next week
'Cause you see I'm on losing streak
I can't get no, a no no no
Hey hey hey, that's what I say

I can't get no, I can't get no
I can't get no satisfaction
No satisfaction, no satisfaction, no satisfaction


(NO PUEDO OBTENER) SATISFACCION

No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna satisfacción
Y yo intento, y yo intento, y yo intento, y yo intento
No puedo obtener ninguna, no puedo obtener ninguna satisfacción

Cuando estoy conduciendo en mi coche
Y ese hombre viene en la radio
Y el me está diciendo más y más
Acerca de información inútil
Supuesta a encender mi imaginación
No puedo obtener ninguna, oh no no no
Hey hey hey, así es

No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna reacción
Y yo intento, y yo intento, y yo intento, y yo intento
No puedo obtener ninguna, no puedo obtener ninguna satisfacción

Cuando estoy mirando mi televisión
Y esa chica viene a decirme
Que tan apretada debería de ser mi falda
Bueno ella no puede decirme como ser
Porque tengo mi propia identidad
No puedo obtener ninguna, oh no no no

No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna satisfacción

No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna reacción
Y yo intento, y yo intento, y yo intento, y yo intento
No puedo obtener ninguna, no puedo obtener ninguna satisfacción

No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna satisfacción
No puedo obtener ninguna satisfacción nene

miércoles, 20 de febrero de 2008

LUGHT MY FIRE / THE DOORS



"Light My Fire" es una canción de la banda norteamericana The Doors, de su álbum de debut, grabado en septiembre de 1966, y lanzado en enero de 1967. Alcanzó el número uno en la lista Billboard de Singles pop en 1967, y luego fue re-lanzado en 1968, alcanzado el número 87. La canción fue escrita por Robby Krieger, aunque usualmente los créditos son dados a "The Doors".
La canción representa una pareja "llegando alto" (getting high), un término callejero para la sensación eufórica de la gente cuando se droga.

"Light My Fire" es un buen ejemplo para el rock psicodélico, con un principio de jazz fusión, con largos y, aparentemente, improvisados solos (por esto la canción fue acortada de siete a tres minutos para su versión de la radio), y ciertas influencias del Este. Su progresión armónica y ritmo pegajoso (particularmente la introducción del Hammond de Ray Manzarek) lo hicieron que vendiera rápidamente en los mercados pop.

Se destaca particularmente una aparición de The Doors en The Ed Sullivan Show. Según los rumores, se les pidió que cambiaran ciertas partes de la letra, específicamente la línea "nena, no podríamos haber llegado más alto" a "nena, no podríamos haberlo hecho mejor" ("girl, we couldn't get much higher" a "girl, we couldn't get much better"), para hacerlo más adecuado para una audiencia "de costa a costa". La banda prometió hacerlo, pero según Jim Morrison, olvidó cambiar la letra en el último momento, y cantó la versión original. Él atribuye este hecho a que estaba muy nervioso.
Sin importar los aplausos del público, Ed Sulivan estaba tan molesto que se negó a estrechar la mano de Morrison cuando bajó del escenario, y la banda quedó vetada de aparecer de nuevo en el show. Morrison comentó, "Hey, simplemente hicimos el show de Sullivan".

Esta canción estuvo número 35 en la lista de Rolling Stone de las 500 mejores canciones de todos los tiempos.

Como dato musical, tmabien les recomiendo la version del musico puertorriqueño Jose Feliciano. Su versión mezcla el sonido del rock americano, con sus influencias latinas, y un poco de guitarra clásica y flamenco. Este single le ayudó con el éxito de su álbum Feliciano!, qué fue nominado para algunos Premios Grammy.

LIGHT MY FIRE
Autor: Robby Krieger
Album: The Doors (1967)

You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn't get much higher
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire

The time to hesitate is through
No time to wallow in the mire
Try now we can only lose
And our love become a funeral pyre
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire, yeah

The time to hesitate is through
No time to wallow in the mire
Try now we can only lose
And our love become a funeral pyre
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire, yeah

You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn't get much higher
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire


ENCIENDE MI FUEGO

Tú sabes que yo sería falso
Tú sabes que sería un mentiroso
Si te dijera a ti
Chica, no podemos elevarnos mucho más
Vamos nena, enciende mi fuego
Vamos nena, enciende mi fuego
Trata de incendiar la noche
El tiempo de dudar a pasado
No hay tiempo para revolcarse en lodo
Trata ahora, solo podemos perder
Y nuestro amor se convierte en incinerador fúnebre
Vamos nena, enciende mi fuego
Vamos nena, enciende mi fuego
Trata de incendiar la noche
El tiempo de dudar a pasado
No hay tiempo para revolcarse en lodo
Trata ahora, solo podemos perder
Y nuestro amor se convierte en incinerador fúnebre
Vamos nena, enciende mi fuego
Vamos nena, enciende mi fuego
Trata de incendiar la noche
Tú sabes que yo sería falso
Tú sabes que seria un mentiroso
Si te dijera a ti
Chica, no podemos elevarnos mucho más
Vamos nena, enciende mi fuego
Vamos nena, enciende mi fuego
Trata de incendiar la noche
Trata de incendiar la noche
Trata de incendiar la noche
Trata de incendiar la noche

WHOLE LOTTA LOVE / LED ZEPPELIN



"Whole Lotta Love" es el primer tema del disco Led Zeppelin II de la banda Led Zeppelin.

Fue grabado en varios estudios de Nueva York y Los Angeles durante una gira de conciertos de los Estados Unidos, y editado por Jimmy Page en los Olympic Studios en Londres.
La canción es esencialmente un cover de "You Need Love" de Willie Dixon.

Comienza con un típico riff de Page que da pie al primer coro (El riff es muy parecido a una buena parte de guitarra de la canción "hey Joe" de Jimi Hendrix). Luego, comenzando a los 1:24 y hasta los 3:02 minutos, la canción se toma un break de jazz incluyendo los gemidos de Robert Plant.

Entró en el Billboard Top 40 de singles en el sexto puesto en diciembre de 1969. esto le llevo a tener gran fama en EE.UU. donde lideraron puesto en los top 10.
En los conciertos de Led Zeppelin, se solìa interpretar como una mezcla de blues y R & B mezclado con un mix de viejos exitos del rock and roll, donde Plant mostraba su calidad vocal y page interpretaba largos solos de guitarra, llegando a tener cerca de 20 minutos de duracion su interpretacion en vivo.

Como un dato musical, la banda Fleetwood Mac tiene un versión del tema más cercana al blues con el estilo particular de la guitarra de Peter Green.

WHOLE LOTTA LOVE
Autor: Page / Plant
Album: Led Zeppelin II (1969)

You need coolin, baby, Im not foolin,
Im gonna send you back to schoolin,
Way down inside honey, you need it,
Im gonna give you my love,
Im gonna give you my love.

Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?

Youve been learnin, baby, I bean learnin,
All them good times, baby, baby, Ive been yearnin,
Way, way down inside honey, you need it,
Im gonna give you my love,
Im gonna give you my love.

Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?

Youve been coolin, baby, Ive been droolin,
All the good times Ive been misusin,
Way, way down inside, Im gonna give you my love,
Im gonna give you every inch of my love,
Gonna give you my love.
Yeah! all right! lets go!

Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?
Wanna whole lotta love?

Way down inside, woman,
You need love.

Shake for me, girl
I wanna be your backdoor man.
Hey, oh, hey, oh
Oh, oh, oh
Keep a-coolin, baby,
Keep a-coolin, baby.


MUCHISIMO AMOR

Necesitas sosegarte, nena, no bromeo.
Voy a mandarte de vuelta a la escuela.
Muy en el fondo, cariño, lo necesitas.
Te voy a dar mi amor.
Te voy a dar mi amor.

Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor

Has estado aprendiendo, nena,
yo he estado aprendiendo.
He añorado, nena, nena, los buenos tiempos.
Muy, muy en el fondo, cariño, lo necesitas.
Te voy a dar mi amor.
Te voy a dar mi amor.

Muchísimo amor.
Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor

Te has calmado, nena, yo he estado babeando.
He desperdiciado, nena, los buenos momentos.
Muy, muy en el fondo, te voy a dar mi amor.
Te voy a dar todo mi amor.
Te voy a dar mi amor.
¡Sí! ¡Bien! ¡Vamos!

Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor
Quiero muchísimo amor

Muy en el fondo, mujer,
necesitas amor.

Muévete para mí, chica.
Quiero ser tu amante secreto.
Eh, oh, eh, oh, eh, oh…
Mantén la calma, nena

martes, 19 de febrero de 2008

PLEASE DON'T GO / KC AND THE SUNSHINE BAND



"Please don't go" es una canción de 1979 que pertenece a KC Sunshine Band y apareciò el álbum Do You Wanna Go Party.
La canción fue la primera balada de amor hecha por la banda, donde pise una segunda oportunidad para volver a amar a alguien que ha perdido.
Irónicamente, poco después que la canciòn llegò al número uno en el Billboard Hot 100, el grupo se separo y KC lanzó su carrera como solista.

La canción a sido señalada incorrectamente, por algunas fuentes, como el último número uno de la década de 1970 y el primer numero uno de la década de 1980 en el Billboard Hot 100. Pero es no es verdad, ya que la canción llego a la cima recien el 5 de enero de 1980. También alcanzó el número tres en los UK Singles Chart en enero de 1980.

PLEASE DON'T GO
Autor: Casey / Jones
Album: Do You Wanna Go Party (1980)

Babe, I love you so
I want you to know
that I’m going to miss your love
the minute you walk out that door
so please don’t go
don’t go, don’t go away
please don’t go
don’t go, I’m begging you to stay

If you live, at least in my life time
I had one dream come true
I was blessed to be loved
by someone as wonderful as you
Hey hey hey
I need your love
I’m down on my knees
beggin’ please please
please don’go
don’t you hear me baby
don’t leave me now
oh no no no don’t go.


POR FAVOR, NO TE VAYAS

Nena, yo te amo tanto
Quiero que sepas
Que voy a perder tu amor
En el minuto que llegues a mi puerta
Así que por favor no te vayas
No te vayas, no desaparezcas
Por favor, no te vayas
No te vayas, estoy mendigando para que te quedes

Si vives, por lo menos en mi tiempo de vida
Seria un sueño hecho realidad
Tengo la suerte de ser amado
Por alguien tan maravillosa como tù
Hey hey hey
Necesito tu amor
Estoy de rodillas
Empezemos por favor, por favor
Por favor no te vayas
No me oyes nena
No me dejes ahora
Oh no no no no te vayas.

YELLOW LEDBETTER / PEARL JAM



"Yellow Ledbetter" es una canción del grupo de rock Pearl Jam. A pesar de que la canción nunca fue lanzada como parte de alguno de sus álbumes de estudio, es hasta la fecha una de sus canciones más populares y una de las que mayormente tocan en concierto, por lo general para cerrar los conciertos.

"Yellow Ledbetter" fue una de las primeras canciones que escribiría Pearl Jam como grupo, sin embargo no fue incluída en Ten, álbum debut del grupo.
Fue seleccionada para aparecer como Lado B del sencillo Jeremy y tambien fue la única canción elegida por Pearl Jam que aparecería tanto en su compilación de lados B y rarezas ("Lost Dogs") como en su colección de grandes éxitos llamada "Rearviewmirror: Greatest Hits 1991-2003". Además una versión en vivo aprecería en el sencillo Dissident.

La canción fue escrita por Eddie Vedder, Jeff Ament y Mike McCready. La guitarra de McCready en "Yellow Ledbetter recuerda en mucho a las canciones "Little Wing" y "May This Be Love" del gran Jimi Hendrix.

El nombre de la canción surgió del nombre de un viejo amigo de Chicago de Eddie Vedder, llamado Tim Ledbetter. Sin embargo la letra resulta muchas veces impredecible tanto en vivo como en versiones de estudio, ya que Vedder acostumbra improvisar y cambiar la letra en el momento de interpretarla. Existen versiones oficiales de la letra, así como un número enorme de letras no oficiales que son recojidas en varios sitios de internet.

Mucha gente se ha cuestionado si "Yellow Ledbetter" tiene algun significado o si existe algún tema central que lo identifique. Una de las ideas más comunes es que habla acerca de alguien recibiendo una carta donde encuentra que un hermano suyo ha muerto del otro lado del mar en plena guerra , citando la letra que Vedder canta en la versión de la canción interpretada en el DVD Live at the Garden ("I don't know whether my brother will be coming home in a box or a bag").

Yellow Ledbetter puede considerarse por estos motivos una canción única, ya que a pesar de ser una de las canciones más importantes de uno de los grupos fundamentales de la decada de los noventas, hasta la fecha no tiene una letra o un significado fijo en la canción.

Como un dato miscelaneo sobre la canciòn; un extracto de la canción fue usado en el episodio final de la serie de televisión Friends, lo cual fue la primera vez que Pearl Jam autorizò el uso de una de sus canciones para un programa de televisión.

YELLOW LEDBETTER
Autor: Eddie Vedder/ Jeff Ament / Mike McCready
Album: Jeremy/ Yellow Ledbetter (single) (1992)

Unsealed
On a porch a letter sat
Then you said i wanna leave it again
Once I saw her on a beach of weathered sand
And on the sand I wanna leave it again... yeah
On a weekend I wanna wish it all away yeah...
And they called and I said that I want what I said
And then I call out again
And the reason oughta leave her calm I know
I said i dont know whether
Im the boxer or the bag
Ah yeah ehh....
Can you see them
Out on the porch
But they dont wave
I see them round the front way yeah
And I know I dont want to stay...

Make me cry

Ooooh I see
I dont know theres something else
I wanna drum it all away
Oh I said I dont, I dont know whether Im a boxer or the bag
Ah yeah ehh....
Can you see them
Out on the porch
But they dont wave
I see them round the front way yeah
And I know I dont want to stay
I dont wanna stay
Dont
Dont wanna
Oh... yeah... oooh...

LEDBETTER AMARILLO

Abierta en un porche había una carta
Entonces dijiste, quiero dejarlo de nuevo
Una vez yo la vi en una playa de arena
Y en la arena quiero dejarlo de nuevo, si
En un fin de semana quiero deja de desear todo, si
Y ellos llamaron y yo dije que quiero lo que dije
Y entonces yo llamé nuevamente
Y la razón tiene que ser dejarla calma
Yo dije sé que no uso el boxer o la cartera
Ah si, puedes verlos?
Fuera en el porche, si, pero ellos no ondean
Los veo rondar por el camino frontal, si
Y yo sé y yo sé que no quiero quedarme
Me hace llorar
Veo, ohh no sé por qué hay algo mas
Quiero sacarlo todo
Oh yo dije que no se si era el boxer o la cartera
Ah, si puedes verlos?
Fuera en el porche, si, pero ellos no ondean
Los veo rondar por el camino frontal, si
Y yo sé y yo sé que no quiero quedarme
No me quiero quedar, si
No me quiero quedar
No me quiero quedar
No me quiero quedar oh si

BOHEMIAN RHAPSODY / QUEEN



Bohemian Rhapsody, tema emblemático de la banda de rock Queen, compuesto por su difunto vocalista y pianista Freddie Mercury. La versión original se encuentra en el disco A Night At The Opera de 1975.

A pesar de que inicialmente no fue bien acogido por la crítica, hoy se considera un tema innovador tanto por su original estructura como por ser el primero en crear y distribuirse en videoclip (realizado originalmente por la dificultad de ejecutarlo en vivo).
Se mantuvo 9 semanas como número uno en el Reino Unido, y volvió a popularizarse tras la muerte de su autor y su inclusión en la película Wayne's World en 1992.

La canción fue grabada en un periodo de tres semanas por el grupo y el productor Roy Thomas Baker. La cual comenzó en el estudio uno de los estudios Rockfield cerca de Monmouth el 24 de agosto de 1975, después de tres semanas de ensayos en Herefordshire.

Brian May, Mercury y Roger Taylor, cantaron sus partes vocales en un promedio de 11 horas al día sin parar, dando como resultado 180 mezclas.
Un dato curioso de diversa controversia es la cantidad de voces usada en la parte de opera: Brian May declaró que había 180 (y esa es la versión que más se conoce); sin embargo, Freddie Mercury había dicho 200 en la BBC en Navidades de 1977, Roger Taylor dijo 134 en un programa de radio, y el más realista y diplomático John Deacon sugirió que eran "más de 50".

Desde que “Bohemian Rhapsody” fue lanzada al público, ha habido especulaciones sobre el significado que esconde la letra de la canción. Una común pero errada interpretación, es que la canción trata de una persona con SIDA, habiendo sido escrita más de una década antes de que Freddie Mercury portara el VIH, e incluso 7 años antes de que éste fuera considerado un virus. Algunos creen que la letra trata de un suicidio o una representación de los momentos previos a una ejecución, considerando "El extranjero" de Albert Camus como una probable inspiración.
Otros creen que la letra fue escrita sólo para encajar con la música, sin tener ningún sentido.
Mercury fue muy evasivo cuando se le preguntaba por el significado de la canción, muy distinto a los demás miembros de la banda, quienes constantemente hablaban sobre la inspiración presente en sus canciones, a Mercury no le gustaba analizar su propio trabajo, y prefería que el público tuviera sus propias interpretaciones. Lo que sí se sabe es que la canción tiene una conexión muy personal con Mercury, lo cual fue afirmado por los otros miembros de la banda.

Tras el lanzamiento del single, Mercury declaró: "Es una de esas canciones que tiene ese sentimiento de fantasía”. Yo creo que la gente debería sólo escucharla, pensar en ella, y luego descifrar qué es lo que les está diciendo…”Bohemian Rhapsody” no simplemente salió de la nada. Investigué un poco, a pesar de que fuera una ópera medio humorística."

Sin embargo, cuando la banda lanzó un cassette con sus mejores éxitos en Irán, incluyeron una explicación de la letra en idioma farsi. Queen explica que “Bohemian Rhapsody” es sobre un hombre joven que ha matado accidentalmente a alguien y, como Fausto, vendió su alma al diablo. En la noche antes de su ejecución llama a dios en arábigo, “Bismillah”, y con la ayuda de ángeles recupera su alma.

La canción está compuesta por seis diferentes secciones: introducción, balada, solo de guitarra, ópera, rock y final. Este formato, repleto de cambios abruptos de estilo, tono y ritmo, fue inusual para la música rock de la época.

BOHEMIAN RHAPSODY
Autor: Freddie Mercury
Album: A night at the Opera (1975)

Is this the real life-
Is this just fantasy-
Caught in a landslide-
No escape from reality-
Open your eyes
Look up to the skies and see-
I’m just a poor boy,i need no sympathy-
Because I’m easy come,easy go,
A little high,little low,
Anyway the wind blows,doesn’t really matter to me,
To me

Mama,just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger,now he’s dead,
Mama,life had just begun,
But now I’ve gone and thrown it all away-
Mama ooo,
Didn’t mean to make you cry-
If I’m not back again this time tomorrow-
Carry on,carry on,as if nothing really matters-

Too late,my time has come,
Sends shivers down my spine-
Body’s aching all the time,
Goodbye everybody-i’ve got to go-
Gotta leave you all behind and face the truth-
Mama ooo- (any way the wind blows)
I don’t want to die,
I sometimes wish I’d never been born at all-

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche,scaramouche will you do the fandango-
Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
Galileo,galileo,
Galileo galileo
Galileo figaro-magnifico-
But I’m just a poor boy and nobody loves me-
He’s just a poor boy from a poor family-
Spare him his life from this monstrosity-
Easy come easy go-,will you let me go-
Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
Bismillah! we will not let you go-let him go
Bismillah! we will not let you go-let me go
Will not let you go-let me go
Will not let you go let me go
No,no,no,no,no,no,no-
Mama mia,mama mia,mama mia let me go-
Beelzebub has a devil put aside for me,for me,for me-

So you think you can stone me and spit in my eye-
So you think you can love me and leave me to die-
Oh baby-can’t do this to me baby-
Just gotta get out-just gotta get right outta here-

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,

Any way the wind blows....


RAPSODIA BOHEMIA

¿Es esto vida real?
¿Es solo fantasía?
Atrapado en un derrumbamiento
No hay escape de la realidad
Abre tus ojos
Mira los cielos y ve
Soy solo un pobre muchacho, no necesito simpatía
Porque fácilmente vengo, fácilmente voy
Un poco arriba, un poco abajo
De la manera que sopla el viento, realmente no me importa

Mamá, solo maté a un hombre
Puse un arma contra su cabeza
Presioné mi gatillo, ahora él está muerto
Mamá, la vida ha comenzado
Ahora me he ido y lo tiré todo
Mamá, ooo
No quise hacerte llorar
Si no vuelvo de nuevo esta vez mañana
Sigue, sigue, como si no importara nada

Demasiado tarde, mi tiempo ha venido
Envía escalofríos debajo de mi espina
Mi cuerpo me duelo en todo momento
Adiós a todos - Me tengo que ir
Tengo que dejarlos a todos y enfrentar la verdad
Mamá, ooo - (de la manera que sopla el viento)
No quiero morir
A veces deseo nunca haber nacido

Veo la pequeña silueta de un hombre
Scaramouch, sacarmouch, ¿harás el escándalo?
Rayos y relámpagos, asustándome mucho, mucho
Galileo, Galileo
Galileo, Galileo
Galileo Fígaro - magnífico

Pero soy solo un pobre muchacho y nadie me ama
Él es solo un pobre muchacho de una pobre familia
Perdónale su vida de su monstruosidad
Fácil viene fácil va - ¿me dejarás ir?
Bismillah! No - no te dejaremos ir - dejarlo ir
Bismillah! no te dejaremos ir - dejarlo ir
Bismillah! No - no te dejaremos ir - dejarme ir
No te dejaremos ir - dejarme ir (nunca)
Nunca dejarte ir - dejarme ir
Nunca dejarme ir
No, no, no, no, no, no, no -
Oh ,madre mía, madre mía, madre mía déjame ir
Belcebú tiene un diablo apartado para mi
Para mi
Para mi

Pues tu piensas que puedes apedrearme y escupirme en el ojo
Pues tu piensas que puedes amarme y dejarme para morir
Oh nena - no puedes hacerme esto nena
Simplemente tengo que salir - solo tengo que salir de aquí

Ooh si, ooh si
Nada realmente importa
Nadie puede ver
Nada realmente importa - Nada realmente me importa.

lunes, 18 de febrero de 2008

ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART 2) / PINK FLOYD



Another Brick in the Wall es una canción de Pink Floyd que pertenece al famosos álbum "The Wall", lanzado el 30 de noviembre de 1979, este sencillo llegó al puesto 1 del Billboard Hot 100 (USA) y también puesto 1 de UK.
En el disco esta subdividida en tres partes, Part. I, Part. II y Part. III respectivamente y fue escrita por el bajista y principal compositor de la banda, Roger Waters. La version mas popular es la parte II.
Es una de las más conocidas canciones del grupo y también es su mayor éxito, llegando al #1 en las listas de Estados Unidos y Reino Unido. La segunda parte de la canción (que es la que tenemos hoy) se ubicó en el puesto #375 de Las 500 más grandes canciones de todos los tiempos realizada por la revista estadounidense Rolling Stone.

Esta canción trata de la crítica social contra la enseñanza rígida y poco constructivista en las escuelas, hecho por lo cúal la canción fue censurada en varios países.

En la versión del álbum The Wall, "Another Brick in the Wall, Part II" inicia con un grito que Roger Waters hace al final de su antecesora "The Happiest Days of Our Lives". Las dos canciones a veces una después de otra en la radio, particularmente en las estaciones de rock, debida a la forma en la que estan fusionadas, y porque la versión que lanzada como single (dificil de encontrar en CD) tiene un intro de guitarra que no fue usada en el álbum. Cuenta con una fuerte batería y distintivas guitarras en el fondo con un discreto, pero duro solo de guitarra.

La canción también tiene a un coro como voz principal en algunas secciones y como voz de fondo en otras. Conforme la canción va terminando, se escucha el sonido de un patio de escuela, junto con un maestro que los domina al gritar cosas como "Wrong! Do it again!"(Está mal!, házlo de nuevo!) y "If you don't eat your meat, you can't have any pudding! How can you have any pudding if you don't eat your meat?!" (Que sería una traducción de: Si no terminas tu comida no comerás pudín!, cómo puedes tener pudín si no terminas tu comida?!) todo esto disolviéndose en el tono de un teléfono sonando, y acabando con un suspiro.

A escucharla!

ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART II)
Autor: Roger Waters
Album: The Wall (1979)

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.

We don't need no education
We dont need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey! Teachers! Leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall.
All in all you're just another brick in the wall.


OTRO LADRILLO EN LA PARED (PARTE 2)

No necesitamos ninguna educación
No necesitamos que controlen nuestros pensamientos
Ni sarcasmo oscuro en el salón de clases
Profesores dejen a los niños en paz
¡Hey! ¡Profesores! ¡Dejen a los niños en paz!
En conjunto es solo, otro ladrillo en el muro.
En conjunto solo eres, otro ladrillo en el muro.

No necesitamos ninguna educación
No necesitamos que controlen nuestros pensamientos
Ni sarcasmo oscuro en el salón de clases
Profesores dejen a los niños en paz
¡Hey! ¡Profesores! ¡Dejen a los niños en paz!
En conjunto es solo, otro ladrillo en el muro.
En conjunto solo eres, otro ladrillo en el muro.

I WILL SURVIVE / GLORIA GAYNOR



"I Will Survive" es la primera cancion interpretada por Gloria Gaynor, el single fue publicado en octubre de 1978. Fue escrita por Freddie Perren y Dino Fekaris.

La letra de la canción describe a un narrador que encuentra fuerza personal mientras se recuperan de una ruptura personal. A menudo ha sido utilizada como un himno feminista, tambien como un himno gay, y ha sido utilizada en la campaña de ayuda a los que padecen el virus VIH / SIDA.

Es una de las canciones mas famosas de todos los tiempos, y el mayor éxito de Gaynor. En 1979 alcanzò el número uno en el Billboard Hot 100, también llegò al número uno en el Reino Unido.

La canción fue originalmente publicada en el lado B, primero estaba la cancion llamada "Substitute", debido a que el sello discografico creia que esa pista tenia más posibilidades de éxito en el publico. Pero todo fue un error, porque las radios empezaron a hacer sonar esa cancion con aires a musica disco, interpretada desde el alma y que sin lugar a dudad se convirtio en un clasico a nivel mundial.

Obtuvo el puesto # 489 en la revista Rolling Stone en su lista de "Los 500 Greatest Songs of All Time".

I WILL SURVIVE
Autor: Freddie Perren/ Dino Fekaris
Album: Love Tracks (1968)

First I was afraid, I was petrified,
kept thinking I could never live
without you by my side.
But then I spent so many nights
thinking how you did me wrong
and I grew up strong,
and I learned how to get along.

And so you're back from outer space,
I just walked in to find you here
with that sad look upon your face.
I should've changed that stupid lock,
I should have made you leave your key,
if I had known for just one second
you'd be back to bother me.

Go on now, go, walk out the door,
just turn around now,
'cause you're not welcome anymore.
Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?
Did I crumble? Did you think I'd lay down and die?

Oh no, not, I,
I will survive.
As long as I know how to love
I know I'll stay alive.
I've got all my life to live,
I've got all my love to live,
and I'll survive. I will survive.

It took all the strenght I had not to fall apart.
Kept trying hard to mend the pieces
of my broken heart.
And I spent oh so many nights
just feeling sorry for myself,
I used to cry,
but now I hold my head up high.
And you see me, somebody new,
I'm not that chained up little person
still in love with you.
And so you felt like dropping in
and just expect me to be free,
now I'm saving all my loving
for someone who's loving me.


SOBREVIVIRÉ

Al principio, tenía miedo,
Estaba petrificado.
Seguía pensando
Que nunca podría vivir sin ti a mi lado.
Pero luego, pasé tantas noches
Solamente pensando en cómo me habías herido.
Y me volví fuerte.
Aprendí a sobrellevarlo.

Y ahora vuelves
Del espacio exterior.
Simplemente entré y te encontré aquí
Sin esa mirada en tu cara.
Debería haber cambiado la maldita cerradura.
Debería haberte hecho dejar la llave,
Si hubiera sabido, por sólo un segundo,
Que volverías para molestarme.

Oh, ahora vete,
Sal por la puerta.
Sólo da la vuelta.
Ahora, ya no eres más bienvenido.
¿No eras tú el que intentó dejarme?
¿Pensaste que me desvanecería?
¿Pensaste que abandonaría y moriría?

Pues no, yo no.
Sobreviviré.
Mientras sepa cómo amar, sé que estaré vivo.
Tengo toda mi vida para vivir.
Tengo todo mi amor para dar.
Sobreviviré.
Sobreviviré.
Sí, sí.

Me llevó todas las fuerzas que tenía
No caerme en pedazos.
Estoy intentando arreglar las piezas
De mi corazón partido.
Y pasé tantas noches
Compadeciéndome de mí mismo.
Solía llorar.
Pero ahora, no me avergüenzo.

Y ya me ves
Con una nueva persona.
No soy esa estúpida personita enamorada de ti.
Y pensabas que simplemente pasarías de visita
Y esperabas encontrarme libre.
Pero ahora estoy guardando todo el amor
Para alguien que me ama.

BE MY BABY / THE RONETTES



"Be my baby" es un single de 1963 escrito por Phil Spector, Jeff Barry y Ellie Greenwich, fue interpretada por el trio femenino, oriundo de Nueva York, The Ronettes y producida por Spector. Es famoso intro de bateria fue tocado por Hal Blaine.

La canción interpretada por The Ronettes obtuvo el puesto # 22 de la lista de Los 500 Greatest Songs of All Time publicada por la Rolling Stone. En 1999 fue introducida en el Salón de la Fama del Grammy, y en 2006, la Biblioteca del Congreso de EE.UU. honró esta versión añadiendola al Registro Nacional de Grabación del pais norteamericano.

Para muchos, es una de las canciones más conocidas y más perdurables de los sesentas, y posiblemente una de las canciones del pop más influyentes de todos los tiempos.

BE MY BABY
Autor: Phil Spector/ Jeff Barry/Ellie Greenwich
Album: Presenting the Fabulous Ronettes (1964)

The night we met I knew I needed you so
And if I had the chance I'd never let you go
So won't you say you love me
I'll make you so proud of me
We'll make 'em turn their heads
Every place we go
So won't you please

(Be my be my baby) Be my little baby
(I want it only say) Say you'll be my darling
(Be my be my baby) Be my baby now
(I want it only say) Ooh, ohh, ohh, oh

I'll make you happy, baby
Just wait and see
For every kiss you give me
I'll give you three
Oh, since the day I saw you
I have been waiting for you
You know I will adore you
Till eternity
So won't you please

(Be my be my baby) Be my little baby
(I want it only say) Say you'll be my darling
(Be my be my baby) Be my baby now
(I want it only say) Ooh, ohh, ohh, ohh, oh

So come on and please
(Be my be my baby) Be my little baby
(I want it only say) Say you'll be my darling
(Be my be my baby) Be my baby now
(I want it only say) Ooh, ohh, ohh, oh

(Be my be my baby) Be my little baby
(I want it only say) Ooh-oh-oh-oh, ooh-oh-oh-oh
(Be my be my baby) Oh-oh-oh, oohh...
(I want it only say) Oh, oh, oh, oh, oooohh...


SÈ MI BEBÈ

La noche que nos conocimos
supe que te necesitaba mucho
Y si tuviera la oportunidad
nunca te dejaría ir
Entonces, ¿no dirías que me amas?
Haría que estes tan orgulloso de mí
Haríamos que la gente volteara la cabeza
en todos lugares donde fuéramos, por eso...

Se mi, se mi bebe
se mi pequeño bebe
Mi único bebe
Di que serás mi amor
Se mi, se mi bebe
Se mi bebe ahora (mi único bebe)
Whoa whoa whoa

Te haré feliz, bebe
sólo espera y veras
Por cada beso que me des
yo te daré tres
Oh, desde el día en que te vi
estuve esperando por ti
Supe que te adoraría hasta la eternidad

Entonces ven y se…
Se mi, se mi, se mi pequeño bebe
Mi único bebe
Di que serás mi amor
Se mi, se mi, se mi bebe ahora
Whoa whoa whoa
Se mi, se mi, se mi pequeño bebe
Mi único bebe

domingo, 17 de febrero de 2008

ROCK THE CASBAH / THE CLASH


"Rock the Casbah" es una canción de la banda británica The Clash lanzado junto a "Long Time Jerk" el 11 de junio de 1982. El tema fue uno de los más populares del grupo y se convirtió en el único en llegar al Top 10 en los Estados Unidos. Pertenece al disco Combat Rock, lanzado en 1982.

En 2006, la revista National Review ubicó a "Rock the Casbah" #20 en su lista de las "50 canciones más conservadoras del rock", dada su popularidad y difusión durante la Ocupación de Irak. Además, "Rock the Casbah" fue uno de los temas prohibidos luego de los atentados del 11 de septiembre a la Torres Gemelas.

"Rock the Casbah" es una de las pocas canciones de la banda donde el baterista Topper Headon cumple un rol importante en la composición. De hecho, la introducción en piano es obra suya y también contribuyó tocando la batería y el bajo en la grabación.
Luego de la edicion del disco Headon fue sacado de la banda admitiendo su adicciòn a la heroina. En el video se puede ver al baterista Terry Chimes ocupando el lugar de Headon.

La canción trata de una manera cómica y sarcástica la prohibición del rock and roll en Irán por el, lider politico espiritual, Ayatollah Khomeini. La letra del tema cuenta sobre un supuesto levantamiento de la gente para criticar la medida procediendo a "rock the casbah" (en español seria "rockear le alcazaba") y generando la reacción del rey que ordena a los bombarderos atacar a quienes no cumplan con la prohibición. Sin embargo, los pilotos ignoran sus órdenes y, por el contrario, escuchan rock en sus radios.

La canción no menciona explícitamente a Irán ni a ninguna otra nación islámica pero utiliza varias palabras de origen árabe y hebreo como "sharif" (jerife), "bedouin" (beduino), "sheikh" (shayj) y "kosher" (cashrut).

El tema se convirtió en un himno no oficial del ejército estadounidense durante la primera Guerra del Golfo, principalmente por la línea que dice "drop your bombs between the minarets" (en español "tiren sus bombas entre los minaretes"). De hecho, fue la primer canción pasada por la radio de las Fuerzas Armadas al comenzar el conflicto. Estos hechos han sido considerados irónicos y excesivamente insultantes por los fanáticos de Clash ya que el grupo siempre expresó una posición en contra de la guerra y en contra del imperialismo estadounidense.

ROCK THE CASBAH
Autor: Jones/ Strummer/ Headon/Simonon
Album: Combat Rock (1982)

Now the king told the boogie men
"You have to let that raga drop"
The oil down the desert way
Has been shaken to the top

The sheik, he drove his Cadillac
He went a-cruisin' down the ville
The muezzin was a-standing
On the radiator grille

Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah

By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy casbah sound

But the Bedouin, they brought out the electric camel drum
The local guitar picker got his guitar picking thumb
As soon as the sharif cleared the square
They began to wail

Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah

Now over at the temple
Oh, they really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing

But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy casbah jive

Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah

The king called up his jet fighters
He said, you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the casbah way

As soon as the sharif was chauffeured outta there
The jet pilots tuned to the cockpit radio blare
As soon as the sharif was outta their hair
The jet pilots wailed

Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rocking the casbah
Rock the casbah

Sharif don't like it (he thinks it's not kosher)
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (fundamentally he can't take it)
Rocking the casbah
Rock the casbah

Sharif don't like it (you know he really hates it)
Rocking the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (he really really hates it)
Rockin' the casbah...


ROCK THE CASBAH

Ahora, el rey le dijo a los hombres boogie
"Hay que dejar ese raga drop"
El camino del desierto es el petroleo
Se sacude desde el interior

El jeque, conducía su Cadillac
Bajabda hacia la villa
El muezzín era un dato
Sobre la calandra

Al Sharif no le gusta
Rock de Casbah
Rock the casbah
Al Sharif bo le gusta
Rock the casbah
Rock the Casbah

Por orden del Profeta
Esta prohibido el sonido Boogie
Degenera a los fieles
Con ese loco sonido "casbah"

Pero los beduinos, que manifestaron con un tambor electrico en camellos
El local de las guitarras obtuvo su guitar picking thumb
Muy pronto el Sharif limpiara la plaza
Comenzaron a disparar

Al Sharif no le gusta
Rock de Casbah
Rock the casbah
Al Sharif bo le gusta
Rock the casbah
Rock the Casbah

Ahora hay más en el templo
Oh, en realidad se estan juntando
La multitud dirà que es cool
Excavaran para encontrar el canto

Pero como el viento cambió de dirección
Y las cinco banda del pueblo tardaron
La multitud ha capturado un toque
De esa locura casbah Jive

Al Sharif no le gusta
Rock de Casbah
Rock the casbah
Al Sharif no le gusta
Rock the casbah
Rock the Casbah

El rey llamó a sus aviones de combate
Dijo, ganaran un salario mejor
Suelten sus bombas entre los minaretes
Abajo la moda casbah

Tan pronto el Shariff nos condujo ahi
Todos los pilotos sintonizaban en la cabina la estacion de radio
Pronto el Shariff se tomo el pelo
El grupo de pilotos disparò

Al Sharif no le gusta (el piensa que nos es Kosher)
Rock de Casbah
Rock the casbah
Al Sharif no le gusta (no entiende lo fundamental)
Rock the casbah
Rock the Casbah

Al Sharif no le gusta (sabe lo que odia)
Rock de Casbah
Rock the casbah
Al Sharif no le gusta (realmente lo odia)
Rock the casbah
Rock the Casbah

LIKE A ROLLING STONE / BOB DYLAN



"Like a Rolling Stone" es una canción de Bob Dylan, de su álbum Highway 61 Revisited. Se lanzó en 1965 y representa, por su duración (más de 6 minutos), estilo y musicalización una de las canciones más influyentes de Dylan.
La revista Rolling Stone declaró: "Ninguna otra canción pop ha retado y transformado tan completamente las reglas comerciales y las convenciones artísticas de su época." El 2004 esta misma revista la declaró la mejor canción pop rock de todos los tiempos a partir de una encuesta a 172 personalidades de la industria musical.

La canción fue originalmente escrita en tiempo de vals y más tarde fue cambiada a ritmo 4 / 4.
Dylan la registró por primera vez en Junio de 1965, en un par de sesiones producidas por Tom Wilson. Los músicos presentes en su interpretacion fueron Mike Bloomfield, Al Kooper, Paul Griffin, Josef Mack y Bobby Gregg en la batería.
Debido a que Wilson no le gusto la forma de tocar de Paul Griffin en teclados lo trasladó al piano, dejando a Kooper, que estaba de primer guitarrista, detrás del órgano Hammond.
La version original fue lograda despues de una decena de ensayos y experimentaciones musicales.

No existe un significado exacto sobre la letra,respecto a esto Mike Marqusee, escritor y activista ingles, ha escrito extensamente sobre los conflictos en la vida de Dylan en esos años, con su alejamiento del publico del viejo folk-revival y clara participacion en las causas de izquierda. Se le veia como un tipo que aun no encontraba la direccion de su causa y que quizas la cancion es totalmente autobiografica, quizas influenciado en , la que fuera su novia y tambien cantante, Joan Baez.

Esta canción ha sido cantada muchas veces por Bob Dylan en colaboración con otros artistas de tanto talento como The Rolling Stones, o cantada en solitario por artistas como los mismos The Rolling Stones, Jimi Hendrix, Bob Marley, o Lenny Kravitz, entre otros.

LIKE A ROLLING STONE
Autor: Bob Dylan
Album: Highway 61 Revisited (1965)

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?



COMO UN CANTO RODANTE

Hubo un tiempo en que vestías tan bien,
lanzabas una moneda a los vagabundos
desde tu pedestal, ¿no?
La gente te avisaba,
“Cuidado nena, te vas a caer”
Pensabas que todos bromeaban.
Te acostumbraste a reírte de
todos los que estaban hundidos,
ahora ya no hablas tan alto,
ahora ya no pareces tan orgullosa
de tener que gorronear
tu próxima comida.

¿Qué se siente,
qué se siente,
al estar sin un hogar
como una completa desconocida
como un canto rodante?.

Has ido al mejor colegio, muy bien,
Señorita Solitaria
pero sabes que sólo lo usaste
para aprovecharte
nunca nadie te enseñó
cómo vivir en la calle
y ahora te das cuenta
que vas a tener que acostumbraste.
Decías que nunca te comprometerías
con el misterioso vagabundo,
pero ahora te das cuenta
de que no vende ninguna coartada
mientras miras fijamente en el vacío de sus ojos
y le dices, ¿quieres hacer un trato?.

¿Qué se siente,
qué se siente,
al estar contigo misma
al estar sin un hogar
como una completa desconocida
como un canto rodante?.

Nunca te volviste para ver
los ceños fruncidos de los malabaristas
y los payasos
que hacían sus trucos para ti,
nunca comprendiste que eso no estaba bien,
Permitiste que otras personas
se divirtieran por tí.
Solías cabalgar sobre el caballo cromado
con tu diplomático,
que llevaba en su hombro un gato siamés.
¿No fue duro cuando descubriste
que desapareció después
de robarte todo lo que pudo?.

¿Qué se siente,
qué se siente,
al estar contigo misma,
al estar sin un hogar
como una completa desconocida
como un canto rodante?.

La princesa en la torre
y toda la gente guapa
bebiendo, pensando que han triunfado,
todos cambiando preciosos regalos
pero será mejor que te quites tu anillo,
será mejor que lo empeñes, nena.
Tú que solías divertirte tanto
con el haraposo Napoleón
y con el lenguaje que usaba,
vete con él ahora que te llama,
no puedes negarte,
cuando no tienes nada,
no tienes nada que perder,
ahora eres invisible,
no tienes secretos que guardar.